뮤지컬 더 라스트 키스
아름다운 전쟁터
라리쉬, 마리, 고객 1, 고객 2, 판매원 1, 판매원 2
라리쉬: 마리 우린 전술적 우위를 확보해야 해
마리: 지금 무슨 전쟁 나가요? 우린 지금 빌 헬름 황제를 만나러 무도회에 가는 거잖아요
라리쉬: 모르는 소리. 무도회는 전쟁이야 전쟁에서 이기려면 우선 제대로 된 제복부터 입어야지
남자에 홀딱 빠진 모든 소녀는
치밀한 계획과 전략이 필요해
남자들은 다 똑같아 예쁜 여자만 찾지
눈을 즐겁게 해 드려야 해
남잘 정복하려면
시작은 레이스로 혼을 빼놓고
도망가 그가 널 잡으로 오게 해
실크에 속임술 쓰고
망사로 널 포장해
구석에 그를 몰아넣고서
덫에 들어온 순간
그때가 너의 기회
침대로 유인해
다 안 먹힐 땐 채찍을 써 봐
힘차게 양산으로 심장을 찔러
앞으로 부챌 휘두르며 전진해
꽃무늬로 홀렸다가 하이힐로 찍어줘
욕망에 굴복하게 만들어
너의 몸으로
끝을 봐 아직 안심하기는 일러
다리의 곡선으로 그를 유인해
화려한 패치코트 허리가 너의 무기
속치마 속으로 그를 불러
이제부터가 전투 그가 몸부림치게
다릴 감아줘
그의 심장이 터질 때까지
라리쉬: 자 제군들 그 정도로 전투에 심장이 뛰겠나 모두 전투 준비
전쟁의 영웅은 비너스 치마로 다 정복했지
신비한 아름다움 앞에 세상이 무릎 꿇었다네
기회야 진주 목걸이로 묶어둬
다가가 살짝 가슴 풀어헤치고
아찔한 네 허리 라인 이제 그를 품어줘
실은 꽤 귀찮아도 안아줘
스카프로 감아줘
향수로 혼을 빼줘
모두 전장으로 나와
모두 전장으로 나와
꼼짝 못 하게 다 덤벼
모두 완벽하게 무장하고
홀딱 빠진 남자들을
모두 정복하는
아름다운 전쟁터
게임 오버
작전 성공
Musical Rudolf Affaire Mayerling
EIN HÜBSCHER KRIEG
Larisch, Mary, Kundin 1, Kundin 2, Verkäuferin 1, Verkäuferin 2,
Larisch: Ein großer Ball ist Krieg. Das heißt, es gilt die passende Uniform zu wählen
Eine Frau, die das Herz von einem Mann begehrt,
Weiß genau, Welche Waffe sich im Kampf bewährt
Ja der Mann besteht auf Schönheit
Und das nutzen wir zum Sieg
Drum gib acht was ein Männerherz entfacht,
Dann gewinnst du jeden Krieg!
Provozier vorerst nur mit einem Hauch von Taft,
Patrouillier dann sogleich mit aller Spitzenkraft
Schließ den Pakt mit Samt und Seide
Und verschwör dich dem Damast
Mit Satin drängst du vor in sein Terrain,
Schreite wie ein Mannequin
In dem neuesten Dessin
Und wenn nichts helfen will,
Nimm granatroten Tüll,
Denn das hebt den Teint
Greife an, nimm als Schwert dir einen feinen Schirm
Rück voran, lass die Perlen an den Armen klirr'n
Nimm als Schutzschild einen Fächer
Lass den Gegner nicht entfliehn,
Wenn du jetzt noch sein Herz in Feuer setzt, ist es aus mit ihm!
Bittet er nun auf seinen Knien um Gunst,
Jetzt erst recht, zieh den Schleier nach der Kriegeskunst
Zieh als Säbel deinen Fächer,
trag als Falle ein Korsett!
Kriegsgewandt dringe vor in Feindesland,
Trag am Haupt ein goldnes Band,
Denn das raubt ihm den Verstand
Dennin in Anbetracht der Entscheidungsschlacht hilft ein wenig Tand!
Larisch: Depuis longtemps, l´homme a le coeur au cul et la femme le cul au coeur
Selbst Mars der Kriegsgott hatte Schwächen
Beim Anblick Venus’ ward ihm bang
Doch jene Göttin war nicht bieder,
Seht nur das Mieder, das ihn bezwang!
So geschwächt, beugt er sich vor deinem Goldkollier!
Kriegsgerecht rüst' zum Sieg dir nun das Dekolleté!
Fordert er gar Konzessionen,
Ist ein tiefer Ausschnitt Trumpf!
Auch wenn’s stresst, gib ihm noch den letzten Rest,
Tusch die Wimpern wetterfest
Trimme, was sich trimmen lässt!
Damen, auf an die Front steht stramm!
Damen, greift euch den nächsten Mann!
Damen, kämpft bis er nicht mehr kann!
Ja der Mann lässt sich gern blenden
Und das müssen wir verwenden,
Dürfen Schönheit nicht verschwenden,
Ist das nicht ein hübscher Krieg?!
Il est vaincu!
Voilà c'est ça!